REKLAMI GEÇ

DENİZLİ’Yİ İZLİYORUM GÖZLERİM KAPALI

4 Aralık 2018 Salı

Orhan Veli Kanık’ın “İstanbul’u Dinliyorum Gözlerim Kapalı” şiirini kentimize uyarlayarak “Denizli’yi İzliyorum Gözlerim Kapalı” başlığına çevirdim. Şiirin aslı şöyle:
İstanbul’u dinliyorum gözlerim kapalı.
Önce hafiften bir rüzgar esiyor.
Yavaş yavaş sallanıyor
Yapraklar ağaçlarda.
Uzaklarda, çok uzaklarda;
Sucuların hiç durmayan çıngırakları
İstanbul’u dinliyorum gözlerim kapalı.
Orhan Veli; defalarca okunsa da bıkılmayan ve her defasında insanı hayal alemine götüren şiirinde İstanbul’a olan hayranlığını ve doyumsuz güzelliğini anlatmaya çalışıyor.
Orhan Veli; görülerek keyif alınacak bir manzarayı göz yerine kulağa yüklemiş, şehre gözleriyle değil, kulaklarıyla bakmıştır adeta.
Denizli’deki başkanların yapmaya çalıştıkları şey de bundan başka bir şey değil aslında.
Şehrin saklanmış, gizli kalmış, keşfedilmeyi bekleyen doğal güzelliklerini, tabiat harikalarını gün yüzüne çıkarmak, ulaşılabilir, kullanılabilir, yararlanabilir kılmak.
Milyonlarca kişinin ziyaret ettiği Teleferik Yaylası, Kefe Yaylası, Bozdağ Kayak Merkezi, Ornaz Vadisi, Seyir Tepesi gibi yerleri bu kapsamda değerlendirebiliriz.
Bu mekanlara çıktığınızda; Orhan Veli’nin ifade etmeye çalıştığı gibi; önce hafiften bir rüzgar yüzünüzden teğet geçer. Gözünüzle göremediğiniz tatlı bir esinti vücudunuzu kaplar. Ardından kuş cıvıltıları yeni bir beste gibi kulağınızda çınlar.
Proje tamamen sona erdiğinde böyle bir mesirelik alan vasfına bürünecek olan Seyir Tepesi’ne gittiğimizde; hummalı bir faaliyetle karşılaştık.
Uzaktan baktığımızda üzerindeki ağaçların kesilip çıplak bir kayalık haline getirildiğini zannederek hayıflandığımız alanın; daha önceleri taş ocağı olarak işletildiğini öğrendiğimizde yüreğimize su serpildi. Bunu kanıtlamak için taş ocağının uzantısı olan kısım; tabii halinde ve üzerinde hiçbir işlem yapılmadan bırakılmış.
Seyir Tepesi yapılırken hiç mi ağaç kesilmedi diye sorulacak olursa; mecburen kesilen makilik alan, bodur çalı ve sınırlı sayıdaki ağacın katları sayısınca fidanlar dikilmiş.
Çağlayan halinde akacak suyun yedi ayrı kısma ayrılması ve enerji tasarrufu maksadıyla ziyaretçi sayısına göre sadece bir kısmının devreye girecek olmasını çok rantabl bulduk. Hele hele suyun boşa akıtılmayıp devr-i daim edecek olması su israfının da önüne geçecek.
2016 yılında hazırlanıp başvurusu yapılan projenin onaylanması zaman almış olsa da Orman Bakanlığı tarafından en iyi projelerden birisi olarak değerlendirilmiş.
Pamukkale Belediyesi kurucu başkanı Hüseyin Gürlesin projeye büyük önem veriyor. Pamukkale Üniversitesi Kampüsü’nden Seyir Tepesi’ne yapacağı bağlantı yolları sayesinde; öğrencilerin uzun ders aralarını ya da boş vakitlerini kafelerde geçirmek yerine 40 dönümlük gençlik vadisinde, macera parkurunda, dağ kızağında değerlendireceklerine inanıyor.
Seyir tepesi sadece öğrencilere yönelik değil. Denizli halkı ve dıştan gelen misafirler için de oturup dinlenebilecekleri, piknik yapabilecekleri bungalov evlerin olduğu harika mekanlara sahip. Ayrıca 100’ün üzerinde çadır kurulacak. Bu alanda rakım 860 metre civarında ve Denizli kuşbakışı olarak tüm güzelliğiyle karşınızda.
Bu arada el ürünleri üretecek kadınlar da unutulmamış. Yöresel eşya ve ürünlerin pazarlanabileceği geniş bir alandan başka; içinde kır lokantası ve kır kahvesi olan ve “Horoz köy” olarak adlandırılan ayrı bir bölüm var. 11 metre kaidesi, 16 metre de yüksekliği ile toplam 27 metre uzunluğundaki bir horoz heykeli burada seçkin bir yere sahip olacak. Bu horoz; şehirden bakıldığında her akşam değişik renklerde ışıklandırılmış bir şekilde görülebilecek.
Pamukkale travertenlerini andıran çağlayan ve devasa yükseklikteki Denizli Horozu Seyir Tepesi’nde bir araya getirilerek şehrimizin simgeleri bütünleştirilmiş. Tamamen bittiği zaman halkımız ve misafirlerimiz doğanın bağrında vakit geçireceği muhteşem bir alternatif uğrak yerine daha kavuşacak.

Not: Yazılar ile ilgili hukuki sorumluluk yazarların kendilerine aittir

Yorum Yaz

Aşağıdaki gerekli alanlara bilgilerinizi girmelisiniz. e-posta adresiniz yayınlanmayacaktır.

 karakter kaldı